> Le faiseur d’anges - BiP /// BelgiansInParis

Le faiseur d’anges

faiseurParu en 2005, le roman Le Faiseur d’anges (De Engelenmaker) de l’écrivain belge néerlandophone Stefan Brijs s’est déjà vendu à 120.000 exemplaires dans près de 11 pays . C’est en 2010 qu’il paraît enfin en français aux Éditions Héloïse d’Ormesson.

Wolfheim, paisible bourgade aux confins de la Belgique, de l’Allemagne et des Pays-Bas, est agitée par le retour inattendu du docteur Hoppe, un enfant du pays parti depuis longtemps. La surprise est d’autant plus grande que le médecin emménage seul avec ses trois fils, des triplés qui partagent la même troublante difformité physique. Les rumeurs vont bon train, mais les compétences du docteur font taire les réticences des villageois. Pourtant, le mystère autour de sa descendance s’épaissit. Jusqu’où peut-on repousser les limites de la vie ? Entre exploit scientifique et délire métaphysique, Stefan Brijs construit un suspense haletant et dérangeant, qui explore les dangers d’une science sans conscience.

Stefan Brijs est un écrivain flamand né à Genk en 1969. Il habite à Koningshooikt, un village de la région d’Anvers. En 1999, il met fin à sa carrière d’enseignant pour se consacrer entièrement à la littérature. Faisant une belle place au réalisme magique, De verwording (Perdition, 1997), son premier roman, avait marqué les esprits et révélé un talent que viendront confirmer Arend (Aigle, 2000) et le court roman Twee levens (Deux vies, 2001) qui se déroule lors du soir de Noël 2000. Stefan Brijs a rendu hommage à plusieurs écrivains dans des essais biographiques (sur les auteurs d’expression française et néerlandaise Neel Doff et André de Ridder ; sur les Flamands Jan Emiel Daele, Maurice Gilliams et bien d’autres). C’est alors qu’il va toucher le grand public grâce au De engelenmaker (Le Faiseur d’anges) vendu à plus de 120 000 exemplaires, couronné par plusieurs prix littéraires et traduit dans une dizaine de langues. Depuis, l’écrivain travaille à une ambitieuse fresque romanesque qui conduira le lecteur en Angleterre à l’époque de la Grande Guerre.

« Le faiseur d’anges », de Stefan Brijs
(titre original : De engelenmaker)
traduit du néerlandais par Daniel Cunin
Éditions Héloïse d’Hormesson, 2010, 464 pages, 23 euros

Laisser un commentaire